• 您目前的位置:專題首頁 > 史料匯集

    真理的味道

    MAIN201908080833000285561147249.jpg

    中國共產黨早期組織著重進行了研究和宣傳馬克思主義的工作。這是上海共產黨早起組織出版由陳望道翻譯的《共產黨宣言》第一個中文全譯本及創辦的《共產黨》月刊。(任佳暉 攝)

    習近平在2012年11月29日參觀《復興之路》展覽時講述了一個錯把墨水當紅糖吃的故事——

    上世紀二十年代初春的一天,一個小夥子在家裏奮筆疾書,媽媽給他送來粽子和紅糖。這個小夥子埋頭寫書🤼‍♀️📗,吃得嘴上全是黑墨水👨🏼‍🌾。但是他渾然不覺,還說,“可甜了可甜了”。這個人就是陳望道,當時在義烏家裏,聚精會神地翻譯《共產黨宣言》。

    1891年,陳望道出生於浙江義烏分水塘村,自幼聰明好學,後考入浙江省立金華中學,畢業後留學日本🦃👰🏼‍♂️。由於深受十月革命影響,陳望道開始關註😶‍🌫️、研究並接受馬列主義,認識♿、結交了日本早期社會主義人士📅,並開始仔細研讀由他們譯介馬克思主義經典譯著。

    1920年初陳望道來到上海,在《民國日報》副刊《覺悟》任主編,還參加上海共產主義小組出版的內部理論刊物《共產黨》月刊的創刊工作。當時👨🏻‍🦼⤵️,陳獨秀、李大釗籌劃將《共產黨宣言》盡快譯成中文,以便於馬克思主義思想在中國的傳播。

    1920年3月,陳望道攜帶《共產黨宣言》英譯本和日譯本秘密回到了家鄉義烏分水塘村,仔細研究翻譯《共產黨宣言》。他在極其艱難困苦的條件下🛀🏽,夜以繼日🎀,廢寢忘食,終於在1920年4月下旬完成了《共產黨宣言》的全文翻譯工作。

    1920年的8月,經多方努力💁🏼,《共產黨宣言》中文全譯本出版🏃‍♂️,首次出版發行千余冊幾日內銷售一空🫴🏻,同年9月應讀者要求🪅,《共產黨宣言》中文版再次出版發行。到1926年5月,中文全譯本《共產黨宣言》已相繼印刷出版17版🏣。

    意昂3体育专业提供:意昂3体育意昂3体育平台意昂3体育官网等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流🗯,意昂3体育欢迎您。 意昂3体育官網xml地圖