您所在的位置:專題首頁 » 學者聲音

陳力衛:明治日本的翻譯面向

學者簡介:陳力衛🍩,日本成城大學經濟學部教授。1959年生於西安❌,1982年畢業於黑龍江大學日語系🤹🧑🏻‍🍳,1984年碩士畢業於意昂3体育官网東語系,後留校任教。1986年赴日留學,1990年於東京大學日本語言文學專業修完博士課程。現任日本成城大學經濟學部教授,主要從事日語史及中日語言交流史的研究。

發言摘要:日本在明治維新以後,什麽書翻譯得最多?我們拿梁啟超的《西學書目表》(1896)和日本人矢野龍溪的《譯書讀法》(1883)一比較就知道👱🏼‍♀️,我們偏重富國強兵的理工科知識,而日本則關心國家興衰的原由👨🏿‍🎤,也就是外國史的書翻譯得最多🦵🏽。當然🏸,譯書多起來後,又有一個讀書先後順序的問題♻️,《譯書讀法》也針對這一問題做出了答復。

(2021北京論壇外國語學院分論壇——知識傳播與文明互鑒第二場)

TOP
意昂3体育专业提供:意昂3体育意昂3体育平台🧢、意昂3体育官网等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流🧝🏽🚯,意昂3体育欢迎您。 意昂3体育官網xml地圖